Archivi Autore: Lucia Fontana

SILLOGE DELLA PIOGGIA D’ESTATE – SUMMER RAIN ANTHOLOGY

Di   21 agosto 2016

10 haiku

 aria di pioggia —

il tramonto profuma
di menta fresca

rainy air — / the sunset smells / of fresh mint

Giovanna Gioia

timida pioggia
sull’arso bagnasciuga
gocce salmastre

shy rain / on the burnt shore / brackish drops

Massimo Govetto

pioggia d’agosto —
anche questa dolcezza
presto svanisce

rain in August — / also this sweetness / soon fades

Anna Maria Domburg Sancristoforo

tuoni vicini —
nel temporale estivo
si scioglie il caldo

thunder neighbors — / in the summer storm / the heat dissolves 

Stefania Andreoni

pioggerellina sull’ibisco s’arresta il canto del grillo

drizzle on the hibiscus stops the song of the cricket

Maria Teresa Sisti

pioggia d’estate —
un petalo di rosa
in controluce

summer rain — / a rose petal / backlit

Angiola Inglese

pioggia d’agosto —
scroscia nelle grondaie
aria d’autunno

rain in August — / roars in gutters / autumn air

Margherita Petriccione

piogga estiva –
silenzioso picchietta
anche il cuore

summer rain — / the heart beats / silently too

Lucia Fontana

spiove nell’orto –
dal lombrico che affiora
eco di un battito

raindrops in the garden — / from the earthworm emerging / echo of a heartbeat

Oscar Luparia

pioggia d’agosto —
dentro le nubi il lago
non ha confine

rain in August — / in the clouds the lake / has no border

Stefania Andreoni

Translations in English by Lucia Fontana

logo + link black

Utagawa Kuniyoshi, Summer Rain, ca.1850

Silloge pioggia d'estate

SILLOGE DEL GIRASOLE : SUNFLOWER ANTHOLOGY

Di   7 agosto 2016

6 haiku

il sole a picco —
polveroso silenzio
sui girasoli

blazing sun — / dusty silence / on sunflowers

Anna Maria Domburg

chini col peso
di troppi gonfi semi —
i girasoli

bent by the weight / of too swollen seeds — / sunflowers

Maurizio Petruccioli

fruscio di steli —
girasoli nel campo
alti alla luce

stems swish — / sunflowers in the field / hight in the light

Oscar Luparia

luna d’agosto —
le prime foglie secche
del girasole

august moon — / first dried leaves / of the sunflowers

Angiola Inglese

lunga la notte —
sui girasoli negri
lucciole sparse

long is the night — / on burnt sunflowers / shed fireflies

Caterina Sale

pioggia all’aurora :
un girasole dorme
e sogna il sole

rain at sunrise : a sunflower sleeps / and dreams the sun

Lucia Fontana

Translations in English by Lucia Fontana

logo + link black

Shibata Zeshin, Grasshopper and sunflower, c. 1877

Girasole Silloge

lassù la luna

Di   1 giugno 2016

lassù la luna –
profumo di gardenie
qui nel giardino

up there the moon –
the scent of gardenias
here in the garden

fino al mattino –
profumo di gardenia
puntato al petto

until the morning –
scent of gardenia
pointed to his chest

Anna Maria Domburg Sancristoforo e Lucia Fontana

logo + link black

photo dal web.

IMG_1327 (FILEminimizer)